Geen twijfel over mogelijk

Elk woord van God is getoetst,
Hij is een ​schild​ voor wie bij Hem hun toevlucht zoeken.
Voeg niets aan zijn woorden toe,
anders straft Hij je en blijk je een leugenaar.

Lieve zussen,

De schrijver van Spreuken leert ons in deze tekst hoe heilig het Woord van God is.
‘Elk woord van God is getoetst…’
Dat wil zeggen dat Gods Woord volkomen zuiver is.
Je vindt daarin geen spoor van onwaarheid, dubbelzinnigheid of duisternis.
Lees maar wat Psalm 19: 8-11 hierover zegt.
Gods Woord is volmaakt… eenduidig… betrouwbaar… helder… waarachtig… rechtvaardig…
Prachtig beschreven!

We mogen als mensen nooit aan Gods Woord sleutelen.
Waarom waarschuwt de Bijbel ons daarvoor zo ernstig?

Hij is een ​schild​ voor wie bij Hem hun toevlucht zoeken.

De betrouwbaarheid van Gods Woord biedt zekerheid aan iedereen die het van Hem verwacht.
Gods Woord staat voor wie Hij is.
God ís zijn Woord.
Hij doet wat Hij belooft.
Hij verandert niet.
Hij geeft ons geen dubbele boodschappen.
We weten precies wat we aan God hebben.

Als je aan Gods Woord komt, kun je de boodschap van het Evangelie verduisteren.
Je kunt de rijke troost eruit wegfilteren.
Je kunt van God een totaal andere God maken dan Hij in werkelijkheid is.

Je mag aan Gods Woord niets toevoegen wat je zelf hebt bedacht.
Je mag er niets uit weglaten, omdat jou dat beter uitkomt.
Hoe zou jij het vinden als jouw woorden verdraaid werden?
Als jouw boodschap nét wat anders werd overgebracht dan je had bedoeld? Als er uit jouw verhaal iets werd weggelaten, waardoor de inhoud zijn betekenis verliest?
Dat zou jou als persoon ernstig tekort doen.
Laat staan hoe we Gód tekort doen als we zijn Woord verdraaien.

De zekerheid van Gods Woord geeft rust en licht in je leven.
Je weet dat je op God kunt vertrouwen, ook als je Hem niet begrijpt. Want je weet dat zijn macht en wijsheid je verstand ver te boven gaan.

Gods Woord geeft je genoeg informatie om er zeker van te zijn dat je veilig bent bij Hem.
Wat een mens daar ook van zegt.

Gebed: HEER, dank U voor uw Woord, dat ik elke dag als een schat met me mee mag dragen. Zo mag ik U kennen en weet ik precies wat ik aan U heb. Help mij om eerbiedig met uw Woord om te gaan en nooit iets aan de waarheid daarvan af te doen. Amen.

Liefs van Grace

Mail: grace@zussenliefde.nl
Deel je gedachten op Facebook Zussenliefde
Instagram: @zussenliefde.nl

Advertentie

Waarom zie ik dit?

Reacties

  1. dank jullie wel lieve zussen, voor de uitleg en het begrip.
    ben van huis uit niet opgevoed met de bijbel.
    ik lees nu in de groot nieuws bijbel…en daar moet ik al voor veel inzicht en wijsheid bidden 🙂

    1. Fieny, Heel begrijpelijk dat je vanuit niet opgegroeid zijn met de Bijbel, worstelt met het lezen ervan. Van wat ik in de loop der jaren gehoord heb zijn er wel goede (inhoudelijk betere) alternatieven voor of naast de Groot Nieuws Bijbel. Goede aanvulling van Grace is ook dat er jnderdaad verschil is tussen weergave vertalingen (Groot Nieuws, Het Boek) en (woordelijke) bronvertaling (SV, HSV, NBG 1951, NBV). De NBV is de eenvoudigste bronvertaling, maar ongetwijfeld wel lastiger dan Groot Nieuws.
      Maar het mooiste en belangrijkste blijft toch dat jij je Schepper en Redder hebt leren kennen en Zijn genade aangenomen!! En vandaaruit in de Bijbel wilt lezen en Hem beter leren kennen.

  2. Lieve zussen,
    N.a.v. jullie reacties:
    het kan fijn en duidelijk zijn om een toegankelijke vertaling te lezen. Deze hoeft ook niets af te doen aan de boodschap van Gods Woord.
    We lezen onze kinderen bijvoorbeeld ook uit de kinderbijbel voor. Wat kan Gods boodschap dan dichtbij komen.

    Wel is het goed om je altijd bewust te zijn uit welk type vertaling je leest.
    Als je een weergave leest, zoals de Bijbel in Gewone Taal, kun je altijd terugvallen op een bronvertaling, zoals de Herziene Statenvertaling.
    Een bronvertaling is het meest betrouwbaar en volledig.

    Liefs van Grace

  3. Ik lees zelf de Statenvertaling, daar vind je zoveel eerbied. Mijn ervaring is dat de Heilige Geest ons Gods Woord leert lezen. We kunnen niet alles begrijpen, maar Hij schijnt Zijn Licht over hetgeen ik nodig ben! Dat begrijp ik dan ineens, omdat Hij het wil. Als je daar oprecht voor bidt, voor een ontvangend hart, dan weet ik zeker dat het niet uitmaakt welke vertaling je leest. Door de Heilige Geest zul je begrijpen wat je moet begrijpen! De Heere kent jouw hart en geeft jou wat jij nodig hebt, op welke manier dan ook!

    Groet van een Zus

    1. Ook ik lees de statenvertaling en is best soms moeilijk te begrijpen maar ik heb pas geleden de Bijbel met uitleg gekocht, daar worden alle verzen uitgelegd maar er staat ook de geschiedenis bij in welke tijd dat bijbelboek geschreven is en over de persoon die het schrijft. Ik raad hem iedereen aan.

    2. Beste Zus.Ik lees ook de staten vertaling,daar voel ik mij mee thuis.Met alle respect voor andere vetalingen,Ik ben daar mee opgegroeid.Als ik tegenwoordig teksten hoor,die ik uit mijn hoofd geleerd hebt,waar ik kracht uit putte,klinken nu heel anders voor mij.met de bijbel in gewone taal. Lieve.Groetjes Susan.

    3. Beste Zus,Ik had een vraag,over de bijbel de oude testament,Ik kreeg deze vraag van een zus die had het over de opdracht dat vrouwen toen gestenigd werden voor hun zonden en dat ,dat toen ,gewoon.,was.Ik bleef hier stil over.Ik weet ook hier geen antwoord,op,Ik denk dat niemand die echt in God gelooft is ,Weten dat God de Almachtige is ,zijn woorden bewust gaat verdraaien.Ik weet dat veel vragen is van vele Christenen,die sommige dingen die gebeurd zijn in de oude testament ,niet kunnen begrijpen.Maar God heeft het woord gegeven,zoals je zegt,zus.En met de Heilige Geest,de bijbel met een open hart lezen.God Zegen.

  4. lieve Grace,

    Mag ik aub vragen hoe dat dan zit met de vele vertalingen van de bijbel? hoe makkelijker de taal, hoe anders de woorden. hoe weet ik zeker dat daar niets uit of weggelaten is?
    maar de gewone bijbel kan ik zo slecht lezen, hij is zo moeilijk.
    liefs Fieny

    1. Goede morgen zussen
      Grace schrijft ook deze morgen een mooie overdenking,dat te denken geeft.
      Net als jij Fieny vraag je ,jezelf af wat is dan waarheid,is er niets verdraait of weggelaten.
      Wat ik denk is ,dat wij altijd de echte bijbel,het ware Woord eerst lezen,
      en de andere er naast als verduidelijking,zoals jij opmerkt dat de bijbel moeilijk te begrijpen is dat heb ik ook, maar naast elkaar is begrip voller.
      Here help mij Uw Woord beter te begrijpen,in de oude en nieuwe vertaling, dat bid ik U Amen🙏

    2. Ook ik heb verschillende Bijbelvertalingen. Het liefst lees ik de Bijbel in gewone taal omdat dat gemakkelijker binnenkomt. Daarnaast heb ik soms 2 of 3 andere vertalingen liggen om toch beter het gelezen gedeelte op te nemen. Maar dat kan toch? Door de verschillende vertalingen zijn teksten eenvoudiger opgesteld maar waar ik me zorgen om maak is dat mensen gedeelten van de bijbel willen uitleggen dat ze er niet geloofwaardig staan en er beter niet meer in de Bijbel kunnen staan. Onlangs werd b.v. de kindermoord aangehaald want zou die er wel geweest zijn? Er is geen uitgebreid verslag van in de Bijbel maar moeten wij daar aan tornen. God gaf ons word zijn Woord en neem Hebreen 11 er bij daar staat duidelijk: “Het geloof legt de grondslag voor alles waarop we hopen, het overtuigt ons van de waarheid van wat we niet zien”. Dit is uit de nieuwe Bijbelvertaling. De vertaling van 1951 geeft het nog mooier weer.
      Soms komen er in de bijbel voor dat je denkt: dit kan toch niet maar God heeft zijn woord gegeven en daar blijf ik dan bij. En van dat Woord nag ik genieten, leren en aan vasthouden.

    3. Beste Fieny,Ik begrijp ,wat je bedoeld,met het vertalen,van de bijbel, Het is net ,als tegenwoordig vinden ze het woord meiden ,voor meisjes normaal.In mijn tijd betekent het werkwoord meiden,werkster,of een dienstmeid .Of nog steeds met oud en nieuw vuurwerk gillende keuken meiden,De straat meiden,van…..Het is maar een voorbeeld.wat Ik beschrijf,hoe de woorden ineens anders klinken.God Zegen Susan.

    4. Lieve Fieny, Als jij oprecht Gods Woord wilt lezen, tot je nemen en Hem kennen, dan is de vertaling, mijns inziens, van ondergeschikt belang. Hij wil gekend worden, en dan kan lezen in een vertaling die te lastig voor je is dat in de weg staan. Zoals anderen ook aangaven, je kunt ook meerdere vertalingen naast elkaar gebruiken. De keuze kan ook samenhangen met je leeftijd en waar je wel/niet mee bent opgegroeid.
      Elke vertaling heeft zijn plus en minpunten, ook de Staten Vertaling is niet perfect vertaald, sterker nog, er is daar (ook in HSV) zelfs een zinnetje toegevoegd dat er in de grondtekst niet staat! Romeinen 8 vers 1. Daar is toegevoegd: ” die niet naar het vlees wandelen maar naar de Geest”
      Zelf ben ik opgegroeid met NBG thuis en Statenvertaling in de kerk. Maar gebruik nu primair de NBV vanwege hevige vermoeidheid. Heb ook de Engelse Amplified Bible ernaast. Die geeft alle vertaalmogelijkheden weer als een woord of zin niet goed vertaalbaar is.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *